两个人做人爱视频免费,97久久精品人人搡人妻人人玩,欧洲精品码一区二区三区,999zyz玖玖资源站永久

我要投稿 投訴建議

袁家渴記原文及翻譯

時間:2024-12-04 07:27:12 古詩詞 我要投稿
  • 相關推薦

袁家渴記原文及翻譯

  原文

  由冉溪西南水行十里,山水之可取者五,莫若鉆鉧潭。由溪口而西,陸行,可取者八九,莫若西山。由朝陽巖東南水行,至蕪江,可取者三,莫若袁家渴。皆永中幽麗奇處也。

  楚越之間方言,謂水之反流為“渴”。渴上與南館高嶂合,下與百家瀨合。其中重洲小溪,澄潭淺渚,間廁曲折,平者深墨,峻者沸白。舟行若窮,忽而無際。

  有小山出水中,皆美石,上生青叢,冬夏常蔚然。其旁多巖詞,其下多白礫,其樹多楓柟石楠,樟柚,草則蘭芷。又有奇卉,類合歡而蔓生,轇轕水石。

  每風自四山而下,振動大木,掩苒眾草,紛紅駭綠,蓊葧香氣,沖濤旋瀨,退貯溪谷,搖飃葳蕤,與時推移。其大都如此,余無以窮其狀。

  永之人未嘗游焉,余得之不敢專焉,出而傳于世。其地主袁氏。故以名焉。

  譯文

  從冉溪向西南,走水路十里遠,山水風景較好的有五處,風景最好的是鈷鉧潭;從溪口向西,走陸路,風景較好的有八、九處,風景最好的是西山;從朝陽巖向東南,走水路到蕪江,風景較好的有三處,風景最好的是袁家渴;他們都是永州美麗奇異的地方。

  楚、越兩地之間的方言,水的支流叫做「渴」,(讀“褐”音)。渴的上游與南館的高山會合,下游與“百家瀨”匯合。其中島嶼(江河里邊的島嶼)、小溪、清潭、小洲,交錯夾雜,蜿蜒曲折。水流平靜的地方深黑色,急流的地方像沸騰一樣冒著白沫。船好像就走到了盡頭,忽然河水又看不到盡頭了。有座小山從水中露出來。山上都是好看的石頭,上面生長綠色的草叢,冬夏都濃密茂盛。山旁有許多巖洞。山下有許多白色的碎石;上山的樹木多是楓樹、柟樹、石楠、楩樹、櫧樹、樟樹、柚樹;小草則多是蘭草、芷草,又有許多奇異的花卉,類似合歡但是長出許多莖蔓,纏繞著水中石頭。

  每當有風從四周山上吹下,吹動大樹,輕搖小草,紅綠繽紛,香氣濃郁;沖起波濤旋著水渦,從溪谷流進流出,蕭條茂盛,根據(jù)時間變換。風景大都是這樣的。我沒辦法都描述出來。

  永州沒有過來游玩,我來到了這里,不敢獨自享受。回來寫出文章告訴世人。這里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。

  注釋

  1. 音若衣褐之褐:此六字疑為注文,不應列為本文。

  2. 渚:水中小洲。

  3. 間廁:交錯夾雜。

  4. 峻,急流;沸,沸騰。

  5. 蔚然:草木茂盛貌。

  6. 白礫:白色碎石。

  7. 轇轕:交錯糾纏貌。

  8. 苒:輕柔。

  9. 蓊葧:濃郁。

  10. 葳蕤:草木茂盛,枝葉下垂貌。

  11. 專:獨享。

【袁家渴記原文及翻譯】相關文章:

管寧割席原文與翻譯03-16

隨園記 袁枚的文言文原文賞析及翻譯03-25

古詩靜夜思原文及翻譯03-24

《原君》原文和翻譯12-03

古詩詞原文翻譯及賞析05-30

古詩詞原文翻譯及賞析02-22

何人斯古詩詞原文及翻譯08-27

商山早行原文、翻譯及賞析11-13

柳古詩詞原文、翻譯及賞析01-26

古詩詞錦瑟的原文及翻譯10-12

主站蜘蛛池模板: 锦州市| 分宜县| 金坛市| 江门市| 台中市| 什邡市| 任丘市| 渝中区| 东至县| 墨脱县| 新河县| 达拉特旗| 巢湖市| 新密市| 遵义县| 陆良县| 离岛区| 前郭尔| 唐海县| 延庆县| 大庆市| 宿迁市| 龙江县| 保康县| 舞钢市| 浮梁县| 宁国市| 靖州| 石渠县| 重庆市| 资溪县| 政和县| 开原市| 绥滨县| 察雅县| 海丰县| 遂平县| 鞍山市| 彭阳县| 潜江市| 穆棱市|