商務英語郵件正式與非正式的區別
總結是指社會團體、企業單位和個人對某一階段的學習、工作或其完成情況加以回顧和分析,得出教訓和一些規律性認識的一種書面材料,它可以明確下一步的工作方向,少走彎路,少犯錯誤,提高工作效益,因此我們要做好歸納,寫好總結。總結怎么寫才能發揮它的.作用呢?以下是小編為大家收集的商務英語郵件正式與非正式的區別,僅供參考,大家一起來看看吧。
商務英語郵件正式與非正式的區別
信件1:
Dear Sir or Madam,
I am writing with regard to a ight that I missed due to a mistake by one of your employees.
Two weeks ago I was due to catch a ight to Rome, where I intended to spend four days on holiday. Unfortunately, the attendant at the check-in desk gave me a boarding card for a different ight, and I did not notice the mistake until I arrived at the departure gate and it was too late.
As a result of the error, I was not allowed to board the ight to Rome, and this caused me great inconvenience. I had to book a new ight two days later, which meant that I missed two days of my holiday and I spent an extra 200.
As the mistake was caused by your company, I hope that you will compensate me for the cost of the additional ight, as well as for my taxi fares to and from the airport.
I look forward to receiving your response.
Yours faithfully,
Paul Jones
信件2:
Dear John,
I’m just writing to let you know that I’ve moved house.
As you know, I went for an interview for a job here in London. Well, they gave me the position! It would have been impractical to travel down from Manchester every day, so we’ve found a house here, in a nice part of London called Greenwich.
Our new house isn't ideal. London prices are crazy, and we were only able to afford a one-bedroom at. But on the bright side, it’s on the ground oor, it’s got nice big windows, and a lovely view out onto the garden.
If you ever fancy a trip to London, you’re more than welcome to come and stay. It would be great to see you. From where we live, it’s only a quick ride on the underground into the city centre, so we could do some sight-seeing together.
Keep in touch!
All the best
Mike
答案是第一封正式,第二封非正式。理由如下:
Formal letter
正式信件
Beginning: Dear Sir or Madam
用Dear Sir or Madam開頭
Stating the purpose: I am writing with regard to
用“I am writing with regard to”說明目的
Formal choice of language: due to, I intended, as a result of, caused me great inconvenience, compensate me, the additional flight
使用以下正式詞匯:due to, I intended, as a result of, caused me great inconvenience, compensate me, the additional flight
No contractions: I am (not "I'm")
不使用縮寫:寫成I am而不是I'm
Ending: I look forward to receiving your response. Yours faithfully,
結尾: I look forward to receiving your response. Yours faithfully,
Informal letter
非正式信件
Beginning: Dear John
用Dear John開頭
Stating the purpose: I'm just writing to let you know that
用“ I'm just writing to let you know that”說明目的
Informal choice of language: As you know, Well, prices are crazy, on the bright side, it's got nice big windows, a lovely view, if you ever fancy, great to see you
使用以下非正式詞匯:As you know, Well, prices are crazy, on the bright side, it's got nice big windows, a lovely view, if you ever fancy, great to see you
Use of contractions: I'm, we've, isn't, it's
使用縮寫:I'm, we've, isn't, it's
Ending: Keep in touch! All the best
結尾:Keep in touch! All the best
商務英語寫作電子郵件是正式的還是非正式的區別是:
正式文體常使用正式用語,非正式文體則常使用非正式用語,這兩類不同的用語是在長期的使用過程中被約定俗成地固定下來的。英語寫作中一般用正式用語。
正式英語主要應用于寫作中。這種文體格式通常帶有學術性的寫作口吻,通常見于學術課本,大學論文,商業信函和合同中。
在口語表達方面,正式英語通常只用于官方或正式場合,例如,在大學畢業典禮上正式歡迎來賓。
正式英語比日常用語使用更多的復雜詞匯。例如,正式用語常常比日常對話使用“更龐大”的詞匯。如以下幾個多音節詞compensate, ascend 和 interrogate. 正式用語還常常使用單個動詞(如establish)來代替簡單的短語動詞(如set up)。此外,在正式用語中還要盡量避免俚語和口語的出現。
當正式用語應用于寫作中時,句子通常較長,較為復雜,也應嚴格遵循語法規則。正式寫作中,通常較為客觀,經常使用it這樣的非人稱代詞和動詞的被動形式。應該盡量避免縮略語和縮寫單詞的出現。
【商務英語郵件正式與非正式的區別】相關文章:
正式信函和非正式信函的區別12-30
非正式員工辭職報告06-17
非正式員工的辭職報告模板02-18
非正式邀請函4篇08-25
非正式邀請函6篇08-11
非正式邀請函四篇09-19
非正式邀請函五篇08-12
企業管理非正式溝通技巧01-17
非正式邀請函合集6篇09-08